────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────
 
AccueilAccueil  BDD 2017  CalendrierCalendrier  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Besoin d'aide pour traduire le règlement en anglais

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Aurelie in Wonderland
Admin


Messages : 1674
Date d'inscription : 11/09/2013
Age : 31
Localisation : La Plaine Saint Denis, dans le 9-3

MessageSujet: Besoin d'aide pour traduire le règlement en anglais   Ven 22 Jan - 21:42

Bonjour à tous,

Mon niveau d'anglais étant assez limité, je demande à toute personne bienveillante si elle aurait la gentillesse de traduire le règlement en anglais ?

Vous pouvez également partager le travail par parties.

Merci beaucoup par avance pour votre aide !

flower
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Grougnaffe



Messages : 235
Date d'inscription : 15/01/2015
Age : 75
Localisation : Bourgogne

MessageSujet: Re: Besoin d'aide pour traduire le règlement en anglais   Ven 22 Jan - 23:18

Je peux, il suffit de me donner les textes en Gaulois et je les renvoie dans la langue du chat qu'expire.
Question orthographe, il faut me dire si c'est l'orthographe US ou la GB qui doit prévaloir, c'est tout.
Exemples : tire ou tyre, center ou centre, appartment ou apartment etc.
Je suppose qu'il s'agit du règlement affiché ici.
Ça marche tout seul. study
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://jeanmarie.robert.free.fr
Valentin de Ramillies
Admin


Messages : 944
Date d'inscription : 22/08/2013
Localisation : BELGIQUE

MessageSujet: Re: Besoin d'aide pour traduire le règlement en anglais   Sam 23 Jan - 1:39

Grougnaffe, le nouvel homme à tout faire du COOL !

Merci pour ton investissement si spontanément naturel.

Et bien sûr, je ne m'en lasse pas mais je le dis trop peu souvent, un grand merci à toi, Aurélie, pour ce COOL !

_________________

http://www.m44club.be/open-2015.html
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Jeronimon



Messages : 136
Date d'inscription : 08/12/2014
Age : 49
Localisation : Les Pays bas

MessageSujet: Re: Besoin d'aide pour traduire le règlement en anglais   Sam 23 Jan - 7:46

Je pense que parce que il y a plus des joueurs Américain que Brittanique l'Orthographe vas allez en US?

(Moi, je préfère GB geek )
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Aurelie in Wonderland
Admin


Messages : 1674
Date d'inscription : 11/09/2013
Age : 31
Localisation : La Plaine Saint Denis, dans le 9-3

MessageSujet: Re: Besoin d'aide pour traduire le règlement en anglais   Sam 23 Jan - 9:17

Merci beaucoup Grougnaffe c'est très gentil de ta part ! I love you

On va privilégier l'orthographe GB car les joueurs ne parlant pas couramment le français ne sont pas tous américains.

Merci !!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Grougnaffe



Messages : 235
Date d'inscription : 15/01/2015
Age : 75
Localisation : Bourgogne

MessageSujet: Re: Besoin d'aide pour traduire le règlement en anglais   Sam 23 Jan - 11:27

Extrait du manuel de survie dans la sérénité à l'usage des retraités :

En matière de maintien de ton niveau de cognition, ton cerveau comme un vélo, en mouvement tu maintiendras (si t'arrêtes de pédaler t'es bon pour te rétamer) et ton esprit, comme un parachute constamment tu garderas (ben oui, le parachute ne fonctionne que lorsqu'il est ouvert).

Fort de ces conseils avisés, je me dois donc de profiter de toutes les occasions possibles de maintenir en état de marche toutes les cellules de ma cervelle afin qu'elles conservent dans leur cytoplasme la mémoire encodée de tout ce que j'ai appris.  Rolling Eyes



Aucun mérite donc, simple réflexe de survie.

Derniers points pour préciser le cahier des charges :
1) Dans quel format (docx, rtf, pages etc) souhaites tu que je te rende ma copie ?
2) Délai souhaité ? Dans le boulot que j'avais, j'étais confronté à deux types de délais, ASAP quand les demandes venaient d'outre Atlantique et Sofort (c'est encore plus pressant) quand elles venaient d'outre Rhin. Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://jeanmarie.robert.free.fr
Aurelie in Wonderland
Admin


Messages : 1674
Date d'inscription : 11/09/2013
Age : 31
Localisation : La Plaine Saint Denis, dans le 9-3

MessageSujet: Re: Besoin d'aide pour traduire le règlement en anglais   Sam 23 Jan - 12:49

1/ peu m'importe, docx c'est très bien. Tu as mon mail maintenant Wink

2/ sofort ist für mich das better Wort Razz

Gracias !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Grougnaffe



Messages : 235
Date d'inscription : 15/01/2015
Age : 75
Localisation : Bourgogne

MessageSujet: Re: Besoin d'aide pour traduire le règlement en anglais   Sam 23 Jan - 13:56

OK, dann werde ich es so schnell wie möglich übersetzen. Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://jeanmarie.robert.free.fr
Artimon



Messages : 246
Date d'inscription : 31/08/2013

MessageSujet: Re: Besoin d'aide pour traduire le règlement en anglais   Sam 23 Jan - 19:09

Un grand merci Grougnaffe pour ton apport si raffraichissant dans le COOL. Je fais mon curieux  Embarassed . Tu faisais quoi comme boulot avant (je veux dire après que tu te sois promené dans le désert algérien) ?

J'en profite pour remercier Aurélie pour cette organisation impeccable, Duncan pour ses présentations léchées, Jdrommel pour ses belles cartes toute neuves, EMI pour sa BDD en béton armé et l'ensemble des Adjudants pour leur animation.  cheers
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Grougnaffe



Messages : 235
Date d'inscription : 15/01/2015
Age : 75
Localisation : Bourgogne

MessageSujet: Re: Besoin d'aide pour traduire le règlement en anglais   Sam 23 Jan - 21:37

Artimon a écrit:
Je fais mon curieux  Embarassed . Tu faisais quoi comme boulot avant (je veux dire après que tu te sois promené dans le désert algérien) ?

Ce que je faisais après le Sahara ?

Il me fallait bien bosser pour gagner moins qu'à l'armée (le salaire versé après 18 mois de service, parce qu'avant c'était pas bézef) tout en travaillant plus (encore une formule que m'a piquée un ancien Président de la République). Parce qu’au Sahara, à part avaler des milliröntgens (c’est l’ancienne unité CGS permettant de quantifier l'exposition aux rayonnements radioactifs) à chaque fois qu’une bombe atomique pétait dans le Hoggar, il suffisait d’attendre la quille.

Après cet épisode donc, j’ai toujours bossé dans l’industrie, chez Lip d’abord, une entreprise dont on va parler dans mes histoires du temps de la guerre 1939 – 1945, puis dans le secteur armement et aéronautique d’une autre boîte et les trente dernières années de ma carrière dans une petite multinationale US, leader mondial dans son secteur de fabrication de pompes hydrauliques, où j’étais à la tête du département qualité.
Dans cette boîte, toutes les réunions de comité de direction se tenaient en anglais et, comme nos clients, des industriels, étaient principalement hors de France, il était primordial de pouvoir s’exprimer en parlant en étranger avec eux.
Ce qui, en fait, est compliqué parce que les étrangers ne parlent pas tous le même étranger.
Chez les Germains, par exemple tu fais du business en germain ou tu vas voir ailleurs.
Dans ma fonction technique il me suffisait avec eux de pratiquer un approximatif « Demerden Sie sich auf, schnell bitte » pour m’en sortir.
À part ça j’ai toujours été et je suis toujours curieux de tout et de toutes les techniques (j’ai construit mon premier récepteur radio, tout seul, à l’âge de treize ans avec, pour accorder l’oscillateur local, le bricolage d’un bobinage réalisé en enroulant du fil sur un bigoudi chipé à ma mère).
Un peu Gyro Gearloose (Géo Trouvetou) sur les bords donc, mais rien que de très banal et pas de quoi inspirer un roman.lol!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://jeanmarie.robert.free.fr
Hydrommel



Messages : 468
Date d'inscription : 24/08/2013
Localisation : Ambre

MessageSujet: Re: Besoin d'aide pour traduire le règlement en anglais   Sam 23 Jan - 23:23

Si si !
Passer d'une entreprise leader de l'autogestion (Lip) à une industrie leader du commerce mondial (armement et aéronautique) jusqu'à la quintessence du capitalisme mondial (leader de pompes hydrauliques... you're still Spiderman Mr Parker?) ?
Non, non, rien de banal... chaque parcours de vie est unique, non ?

What a Face
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Quinze-Trois



Messages : 241
Date d'inscription : 11/10/2015
Age : 60
Localisation : NORMANDIE

MessageSujet: Re: Besoin d'aide pour traduire le règlement en anglais   Sam 23 Jan - 23:47

En matière de maintien de ton niveau de cognition, ton cerveau comme un vélo, en mouvement tu maintiendras (si t'arrêtes de pédaler t'es bon pour te rétamer) et ton esprit, comme un parachute constamment tu garderas (ben oui, le parachute ne fonctionne que lorsqu'il est ouvert).

Fort de ces conseils avisés, je me dois donc de profiter de toutes les occasions possibles de maintenir en état de marche toutes les cellules de ma cervelle afin qu'elles conservent dans leur cytoplasme la mémoire encodée de tout ce que j'ai appris.



A voir comment il prend soins de ses petites cellules grises , notre Papy Grougnaffe , j'en ai maintenant la quasi certitude.

c'est le fils caché  de
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Quinze-Trois



Messages : 241
Date d'inscription : 11/10/2015
Age : 60
Localisation : NORMANDIE

MessageSujet: Re: Besoin d'aide pour traduire le règlement en anglais   Sam 23 Jan - 23:49

HERCULE POIROT , bien sur
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Besoin d'aide pour traduire le règlement en anglais   

Revenir en haut Aller en bas
 
Besoin d'aide pour traduire le règlement en anglais
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Besoin d'aide pour traduire le règlement en anglais
» Besoin d'aide pour un cosplay!
» Besoin d'aide pour l'ouverture d'un kralamoure géant!
» Besoin d'aide pour monter mon allosson niveau 32
» Nelly Cootalot: BESOIN D'AIDE POUR LA TRADUCTION

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
 :: ARCHIVES :: Archives - COOL 2016 - Saison 3 :: INFORMATIONS GENERALES :: PRESENTATION-
Sauter vers: